Don Mclean - Empty Chairs
I feel the trembling tingle of a sleepless night 夜已深 (輾轉難眠)
Creep through my fingers and the moon is bright 月皎潔 (月光匍匐照指尖)
Beams of blue come flickering through my window pane 幾束藍光映窗格
Like gypsy moths that dance around a candle flame 宛如飛蛾繞著燭火跳舞
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天﹐妳真的不在了
Moonlight used to bathe the contours of your face 月光依舊輕拂妳面
While chestnut hair fell all around the pillow case 妳栗色髮絲垂散枕頭上
And the fragrance of your flowers rest beneath my head 我頭下還枕著妳如花般的餘韻
A sympathy bouquet left with the love that's dead 年華已枯,愛已逝
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天, 妳真的不在了
Never thought the words you said were true 從未想過妳說過的話
Never thought you said just what you meant 從未認真聽過妳的心聲
Never knew how much I needed you 從未了解自己是如此依賴妳
Never thought you'd leave, until you went 從未想過妳會離去,直到妳真的走了
Morning comes and morning goes with no regret 晨來晨往一如往常
And evening brings the memories I can't forget 暮色降臨總帶來刻骨銘心的回憶
Empty rooms that echo as I climb the stairs 我獨自上樓的腳步聲在空盪盪的房裡迴盪著...
And empty clothes that drape and fall on empty chairs 妳的衣裳依舊垂掛在椅子上...
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天, 妳真的走了
Creep through my fingers and the moon is bright 月皎潔 (月光匍匐照指尖)
Beams of blue come flickering through my window pane 幾束藍光映窗格
Like gypsy moths that dance around a candle flame 宛如飛蛾繞著燭火跳舞
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天﹐妳真的不在了
Moonlight used to bathe the contours of your face 月光依舊輕拂妳面
While chestnut hair fell all around the pillow case 妳栗色髮絲垂散枕頭上
And the fragrance of your flowers rest beneath my head 我頭下還枕著妳如花般的餘韻
A sympathy bouquet left with the love that's dead 年華已枯,愛已逝
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天, 妳真的不在了
Never thought the words you said were true 從未想過妳說過的話
Never thought you said just what you meant 從未認真聽過妳的心聲
Never knew how much I needed you 從未了解自己是如此依賴妳
Never thought you'd leave, until you went 從未想過妳會離去,直到妳真的走了
Morning comes and morning goes with no regret 晨來晨往一如往常
And evening brings the memories I can't forget 暮色降臨總帶來刻骨銘心的回憶
Empty rooms that echo as I climb the stairs 我獨自上樓的腳步聲在空盪盪的房裡迴盪著...
And empty clothes that drape and fall on empty chairs 妳的衣裳依舊垂掛在椅子上...
And I wonder if you know 妳知道嗎
That I never understood 我從不相信
That although you said you'd go 雖然妳說過會走
Until you did I never thought you would 直到這一天, 妳真的走了
後記:
小四於2011/03/07 20:52 回應
雖然不認識您,但對DON MCLEAN的音樂,吾心有戚戚焉,這首EMPTY CHAIR始終讓我百聽不厭,甚至感動落淚,或許這就是古人所說的知音吧~
BennyNight於2008/11/19 23:55 回應
沒有留言:
張貼留言